À compléter avec la macro TheIdBiblia. Fabriquer les index sous les titres de lettre avec la macro TheIdBibliaSubLit.
Ex. XXXIII, 11 : Loquebátur autem Dóminus ad Móysen fácie ad fáciem, sicut solet loqui homo ad amícum suum.
Ps. XXIV, 14 : Firmaméntum est Dóminus timéntibus eum ; et testaméntum ipsíus ut
manifestétur illis.
14 (Samech).
Bénédictions spirituelles, beaucoup plus précieuses. — Firmaméntum… D’après les LXX et la Vulgate, Dieu est lui-même le
fondement du bonheur des justes, et ce bonheur, appuyé sur une base aussi
solide, durera toujours. Mais l’hébreu exprime une autre idée, plus délicate
encore : Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent. C.-à-d.
qu’il leur révèle ses secrets les plus cachés ; marque d’une tendre et
confiante amitié, d’une intime familiarité. Cf. Prov. III, 32, etc. — Testaméntum… est… Plus clairement dans l’hébreu :
« Et son alliance est destinée à les instruire. » Les splendeurs de la
révélation théocratique ! (Fillion.)
Ps. LXXVII, 2 : loquar propositiónes ab inítio.
Crampon : 2 Je vais ouvrir ma
bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens.
2. Des choses cachées, etc. C’est le sens de l’hébreu et des Septante et celui que Jésus-Christ a donné lui-même (Matth. XIII, 35). Or ces choses cachées, etc., sont les mystères de l’Évangile, la connaissance des vérités du salut, qui n’ont été révélées que depuis la venue de Jésus-Christ, comme le dit saint Paul (Rom. XVI, 25-26 ; I Cor. II, 7 ; Col. I, 6-27). (Glaire.)
— Loquar. En hébreu, ᾿abbîy῾ah ; expression énergique, qui marque une vibrante pression intérieure et un saint enthousiasme pour prendre la parole. À la lettre : s’échapper en bouillonnant, comme les eaux d’une fontaine. — Propositiónes. Hébr. : ḥîdôṭ (LXX : προβλήματα), des énigmes, des paroles au sens profond. (Fillion.)
Matth. XIII, 35 : eructábo abscóndita a constitutióne mundi.
Ex. XXIII, 2 : Non sequéris turbam ad faciéndum malum.
Eph. IV, 14 : ut jam non simus párvuli fluctuántes, … in astútia ad circumventiónem erróris.
II Thess. II, 10 : Ideo mittet illis Deus operatiónem erróris ut credant mendácio.
Prov. XV, 12 : Non amat péstilens eum qui se córripit, nec ad sapiéntes gráditur.
Eccles. VII, 4 : per tristítiam vultus corrígitur ánimus delinquéntis.
Habac. III, 14 : exsultátio eórum, sicut ejus qui dévorat páuperem in abscóndito.
Mich. VII, 8 : Ne lætéris, inimíca mea, super me, quia cécidi.
Ps. XXXIV, 19 : Non supergáudeant mihi qui adversántur mihi
iníque.
I Par. XXIX, 17 : in simplicitáte cordis mei lætus óbtuli univérsa hæc.
Is. XLVIII, 22 ; LVII, 21 : Non est pax ímpiis.
Jer. XVII, 9 : Pravum est cor ómnium, et inscrutábile : quis cognóscet illud ? « Hébr. : Le cœur est faux par-dessus tout, et il est pervers. » (Fillion.)
— Épreuve, tentation. —
I Cor. X, 13 : Deus est, qui non patiétur vos tentári supra id quod potéstis.
II Cor. IV, 8 : tribulatiónem pátimur, sed non angustiámur.
Ps. CXVIII, 67 : Priúsquam humiliárer ego delíqui. « Hébr. : Avant d’avoir été affligé (c.-à-d. châtié), je m’égarais (Vulg. ; delíqui). » (Fillion.)
Eph. V, 21 : subjécti ínvicem in timóre Christi.
Vide Probátio.
II Thess. II, 7 : mystérium jam operátur iniquitátis : tantum ut qui tenet nunc, téneat, donec de médio fiat.
Eph. IV, 25 : loquímini veritátem unusquísque cum próximo suo.
Is. LIII, 6 : chacun s’est détourné vers sa voie.
²
£